Čínsko-český slovníček výrazů, které by studenti wushu měli znát
武术 wu shu [wu šu]
Čínské bojové umění. „Wu“ – skládá se ze dvou znaků: 止 – „zastavit“, 戈 – dlouhá válečnická zbraň podobající se kopí nebo halapartně (nyní se již nepoužívá). „Shu“ – umění. Spojením vznikne „bojové umění, které zastaví válku“.
功夫 gong fu [kung fu]
„Kung“ se překládá jako „úsilí, snaha“ a „Fu“ jako „čas“. „Kung Fu“ je tedy výsledkem času a vynaloženého úsilí, které student stráví rozvíjením svého umění. Tento termín má však daleko hlubší význam, který se mění tak jak se žák vyvíjí. Výraz „kung fu“ nemusí být v čínštině spojován pouze s bojovým uměním, ale může být v použit i v souvislosti s jinou dovedností.
抱拳礼 bao quan li [pao čchüan li]
Pozdrav čínského bojového umění – pěst pravé ruky (vyjadřuje boj) a dlaň levé ruky (vyjadřuje wu-shu slušnost) u sebe, nedržíme příliš u těla – spojené ruce a tělo tvoří jeden kruh (symbolizuje 5 jezer a 4 moře, které dohromady tvoří jeden svět – všechna bojová umění tvoří jednu rodinu).
Použití: při příchodu/odchodu do/z tělocvičny, pozdravení Mistra na začátku a konci výuky, pozdravení mezi dvěma studenty
师父 shi fu [š‘ fu]
Oslovení čínského Mistra (muže či ženy). V doslovném překladu znamená „shi“ – vyučovat, „fu“ – otec.
师兄 / 师弟 shi xiong / shi di [š’siung / š‘ ti]
Starší/mladší kung fu bratr.
师姐 / 师妹 shi jie / shi mei [š‘ ťie / š‘ mej]
Starší / mladší kung fu sestra.
师母 shi mu [š‘ mu]
Oslovení manželky Mistra. „Shi“ znamená vyučovat, „mu“ – matka.
你好 ni hao [ni chao]
Čínský pozdrav při shledání. „Ni“ – ty, „hao“ – dobře. Odpovídá českému „dobrý den“, jedná se o nejpoužívanější pozdrav mezi číňany nejen v číně ale i v celé světě.
您好 nin hao [nin chao]
Formálnější podoba pozdravu „ni hao“, používá se pokud zdravíte člověka kterého si vážíte, zpravidla jde-li o někoho, komu byste v češtině vykali (např. Mistra).
久仰 jiu yang [ťiou jang]
Tradiční čínský pozdrav při shledání. „Jiu“ – dlouho, „yang“ – vzhlížet. Používá se při představování v případě, že dotyčnou osobu zatím neznáme osobně, ale již jsme o ní slyšeli.
再见 zai jian [cai ťien]
Čínské rozloučení. „Zai“ – opět, „jian“ – vidět. Odpovídá čes
Text sestavil: Qin Fei
Přeložila: Kateřina Krumpálová
Závěrečná úprava: Jan Chudoba